平常喝的威士忌都是进口的,但细心的朋友会发现,不同威士忌上会存在whiskey与whisky的区别,由于太相似所以大多不会注意,偶然发现甚至还会以为买到假货,实际上这两个单词的中文翻译都是威士忌,只不过whisky源自苏格兰威士忌,而whiskey则源自爱尔兰威士忌。
whiskey与whisky的区别
细心的朋友就会发现,不同威士忌瓶身上,最常见的有whiskey与whisky两种,见得多的甚至会看到特殊的“whisk(e)y”,这是将两种拼写合并在一起,虽然出现三种拼写,不了解的人会误以为遇到假货,但实际这三种的中文翻译都是“威士忌”。
whiskey与whisky的区别就在于原产地的表达不同,通常在美国和爱尔兰威士忌上,拼写的是“whiskey”,初次之外的地区,例如苏格兰、欧洲、澳洲、日本等国家和地区,威士忌的拼写通常为“whisky”。
据悉威士忌的起源在苏格兰,最早也只有“whisky”这一种拼写,但在1870年前后,苏格兰威士忌的知名度并不高,甚至有些还很差,为了与低廉的苏格兰威士忌区分,爱尔兰生产商在出口至美国时,在“whisky”的基础上加了个“e”(有人认为这个e是Excellent的缩写),用来凸显优越性。
尽管后来苏格兰威士忌追赶爱尔兰威士忌,成为全球最知名的威士忌生产国,但这两种拼写方式都被保留下来,所以苏格兰威士忌通常都是“whisky”,而爱尔兰威士忌通常为“whiskey”,而其他国家见到这两种都有可能,甚至就直接注明“whisk(e)y”,照顾所有人拼写习惯,所以这三种都是正确的。