无论是大小饭局或酒局等聚会,在喝酒之前,人们通常喜欢先碰个杯:说一句 cheers 或 干杯 ,总能平添几分热闹之意 。
干杯一词的由来,从古代通过两杯相碰使液体溅入对方酒杯证明杯中无毒,到中世纪的大声呵斥以达到“驱除魔怪”,众说纷纭,可以说是颇具“魔性”。
实则上,除了世界上的通用语言英语外,很多国家对于干杯一词的发音,如果译成中文,也颇具魔性。
PS
八戒:大师兄,咱哥俩三弟一下吧
沙僧:???
PS
为哈尔滨一起干一杯吧!
PS
两个字,足以体现浓郁的意大利风情
PS
书记:好的,我知道了
PS
喝点酒还哎呀哎呀的,不行别喝呗!
PS
别喝,这酒有毒!!!
PS
不好意思,我自摸了
PS
我看你们就是喝多了
PS
泰国的经济状况是有点差......
当然,不管是“Santé”,“Salud”,还是“Cheers”,它们表达的都是“干杯和敬酒”的意思。尽管每个国家对“干杯”的说法不尽相同,但是几个世纪以来,干杯这个行为已经深入到世界各地的每个庆祝典礼和每一次大小聚会。
看完文章后
你最pick哪一国的“干杯”之语呢?