成千上万种葡萄,
不同的产区和多样的风土,葡萄酒的一切
令我们着迷。
但巨大的价格区间,
葡萄酒标上涉及到的英语、法语、
西班牙语、意大利语等,
又会让我们在选购时不知所措。
根据Wine Intelligence(葡萄酒知情公司)一项针对中国消费者的调查显示:
酒瓶上的标识确实是消费者购买时遭遇的困扰之一。
1
葡萄酒都需要有中文背标吗?
根据《食品安全法》相关规定,进口的预包装食品应当有中文标签、中文说明书。
标签、说明书应当符合本法以及我国其他有关法律、行政法规的规定和食品安全国家标准的要求,载明食品的原产地以及境内代理商的名称、地址、联系方式。
预包装食品没有中文标签、中文说明书或者标签、说明书不符合本条规定的,不得进口。
这条法规同样适用于进口葡萄酒。
2
为什么看到的背标形式会不同?
细心的消费者会发现,有的酒只有一张中文背标;有的贴一张原产国外文背标加一张中文背标;还有覆盖双层的,甚至覆盖不住露出半截的。
一部分原因是因为国家只是规定了进口葡萄酒在进入中国市场前要有中文背标,但没有规定,一定要在哪个环节中把背标贴上,也没有规定一定要有外文背标。
于是,进口商有的时候,会提前把自己的中文背标直接运送到国外的酒庄,在灌装时就直接贴中文背标只销往中国,这样就省了“再加工”的功夫。
这种情况下买到的葡萄酒没有外文背标,只有中文背标。
有些,则会选择在进口葡萄酒出仓库放在店里销售的时候贴上中文背标。
因为如果在海关出关时全部贴上中文背标,需要拆箱封箱,数量巨大,耗时又耗力。
这种情况,酒瓶后面就有外文和中文两个背标。
外文背标一般包括:酒庄名、产地、产区、葡萄采摘年份、装瓶信息、生产商、品种、酒精度、容量、是否含有硫化物、酒庄历史、该酒的品鉴记录等。
但有时候外文背标太大了,中文背标设计得没那么大,无法完全覆盖住外文背标,就会露出一部分。
3
背标上包含哪些信息?
根据《预包装饮料酒标签通则》(GB10344-2005)《发酵酒及其配制酒》(GB2758-2012)和《预包装食品标签通则》(GB7718-2011)规定,进口葡萄酒中文背标必须包含以下内容:
葡萄酒名称:酒的名称需要放在最醒目的位置上。
配料:即酿造葡萄酒的原料,一般会写“葡萄汁、二氧化硫”。
酒精度:以百分比的形式出现,后面的单位是“vol”或“abv”。
灌装日期:即装瓶日期,可以具体到某年某月某日。
保质期:一般标注的是10年-15年。但不能代表葡萄酒的陈年能力。
2008年以后我国《食品标识管理规定》:乙醇含量 10% 以上(含 10%)的饮料酒、食醋、食用盐、固态食糖类,可以免除标注保质期。
储存条件:如“阴凉避光处保存”。
净含量:标准的装瓶容量是 750ml,当然还有其他容量。
警示语:如“过量饮酒有害健康”、“孕妇及儿童不宜饮酒”等。
生产者和经销者的名称及地址。
4
没有中文背标就是“假酒”吗?
没有中文背标或者没有英文背标或者同时贴有两种背标,都不能做为判断葡萄酒真伪的依据。
没有中文背标,只能说葡萄酒的进口渠道可能不正规。
在以下几种情况喝到的葡萄酒,确实可能没有中文背标:
酒商仓库里还未贴标的酒:前面提到葡萄酒在入关时,需要提供一批贴好背标可供检验的酒款,其他酒可以之后慢慢贴(销售之前)。
展会和酒会的葡萄酒:参展或参赛的葡萄酒,作为样品、展品,不属于贸易范畴,可以不贴中文背标。
免税店、大使馆和国外代购的葡萄酒不存在中文背标的限制。
以上两种情况的管理办法出自《进出口预包装食品标签检验监督管理规定》第四则。